A young Jewish girl with lots of "hotzpa", Su-Fei, goes out to the streets of Beijing to find love. Some amazing responses in there.
A wonderful Danwei production.
-
(BTW - Damn, girl, I'm impressed. Great Chinese you got going there…)
- Added on 14/07/2006 -
Seems like it's not a one time episode. Sexy Beijing's Su-Fei goes on with another one about English names -
andres
| July 12th, 2006 at 10:32 pm #
wow! awesome how she’s got the Chinese accent… actually kinda funny to hear a foreigner speak Chinese with a Chinese accent. i’m impressed.
fiLi’s world » Blog Archive » The “West” and Chinese
| August 3rd, 2006 at 7:22 pm #
[...] Imagine seeing a westerner speaking fluent Chinese. How would that look to you? [...]
fiLi’s world » Blog Archive » Chinese-Israeli Love Epic and a Sexy Beijing return
| September 11th, 2006 at 5:09 pm #
[...] Oh dear, what will happen when the Chinese professor gets a hold of this video? were we looking at a soon-to-be-dead-person about to be hunted by a Chinese online mob? Later on in the episode Su Fei hits the country side for a different kind of relationship showing us the simple life. I totally adore that show. Previous episode are "Lost in Translation" and "Looking for double happiness" . [...]
Epath
| September 12th, 2006 at 5:43 am #
I do not think Su-Fei will really name her child as “Shemark” (A Jewish Slang). She is just kidding at the end, but many Chinese people does not know this Jewish slang. Anyway I like her sense of humor, Great.
fiLi
| September 12th, 2006 at 5:52 am #
Jewish slang?
I’m a bit embarrased to admit that although I thought I knew something about Jewish folks, I don’t really know what Shemark means… what is it slang for?
(Yeah, she’s a very witty gal…)
Epath
| September 12th, 2006 at 6:07 am #
My first job, right after the 2 years military service, was in a Jewish footwear importer based in Machester and Boston on the East coast. Where I learned my English from daily works, and also picked up many dirty words, I imitated to speak the same way as they do even their accicents. May be my spelling is not correct, Shemark is a Jewish slang which means Man’s organ like a “Dick”. It can be used to mean other things, such as “Don’t be a shemark” means ” Don’t be a fool”, etc.
Mikhael
| June 30th, 2008 at 7:16 am #
That’s “schmuck”, not “shemark”–it comes from Yiddish (the language traditionally spoken by Ashkenazi Jews of Central and Eastern European descent). Yiddish vocabulary really mostly comes from German, but it also has a lot of Hebrew, Aramaic, and Slavic words (Polish, Russian, Czech, etc.) thrown in. Anyway, “Schmuck” comes from the German “schmuck” which literally means “jewelry”, but has the slang meaning in Yiddish for a man’s organ.
Israel at the Beijing Olympics : What do the Chinese think of Jews? | Fili's world
| August 22nd, 2008 at 1:34 pm #
[...] people, with a Jewish girl that seems somewhat proficient in Chinese. Together with the wonderful Sexy Beijing’s Su-Fei, Jewish gals rule China blogging video coverage [...]